鲁米Rumi四行诗Quatrains (15首)
樊松坪 译
12
向晚,独自一人坐在舟上,
周遭既没有光也没有岸,
云翳厚重,我尽量呆在刚刚高出水面的地方,然而我已经在水面以下,并生活在海洋之中了。
Late, by myself, in the boat of myself,
no light and no land anywhere,
cloudcover thick, I try to stay just above the surface, yet I’m already under and living within the ocean.
25
朋友,我们亲密如是:
在任何一个你置足的地方,通过你脚下的坚实,感受我。
这爱怎么会是这样,
我看到你的世界,却看不到你?
Friend, our closeness is this:
Anywhere you put your foot, feel me in the firmness under you.
How is it with this love,
I see your world and not you?
36
当我和你一起时,我们整夜醒着。
当你不在这里时,我无法入睡。
为这两种失眠感谢主吧!
也为它们之间的不同。
When I am with you, we stay up all night.
When you’re not here, I can’t go to sleep.
Praise God for these two insomnias!
And the difference between them.
77
经年累月,复制他人,我试图了解我自己。
内心深处,我不知何去何从。
无法看到,只听得我的名字被唤起。
就这样,我走到了外面。
For years, copying other people, I tried to know myself.
From within, I couldn’t decide what to do.
Unable to see, I heard my name being called.
Then I walked outside.
82
今天,像其他的日子一样,我们在空虚中醒来
兀自惊惶。
别这样去推开书房的门扉进入阅读。
先取下一件乐器。
让我们热爱的美成为我们的所为。
跪下来亲吻大地,有成百种方式。
Today, like every other day, we wake up empty and frightened. Don’t open the door to the study and begin reading.
Take down a musical instrument.
Let the beauty we love be what we do.
There are hundreds of ways to kneel and kiss the ground.
116
选择一个不为自己记分的人,
一个既不想变得更富有,也不惧怕失败,
一个甚而对于自己的个性也没有
丝毫兴趣的人:他是自由的。
Take someone who doesn’t keep score,
who’s not looking to be richer, or afraid of losing,
who has not the slightest interest even
in his own personality: He’s free.
551
日落有时候不是很像太阳初升吗?
你可知道忠诚的爱是怎样的?
你在哭泣。你说你把自己耗尽了。
然而你想象一下,有谁不是同样被烟雾笼罩着的呢?
Does sunset sometimes look like the sun’s coming up?
Do you know what a faithful love is like?
You’re crying. You say you’ve burned yourself.
But can you think of anyone who’s not hazy with smokes?
568
人的形状是一个幽灵
由干扰和痛苦组成。
有时是纯净的光,有时是残忍,
极力地大大张开,
这个紧紧掩含在它内部的意象。
The human shape is a ghost
made of distraction and pain.
Sometimes pure light, sometimes cruel,
trying widely to open,this image tightly held within itself.
630
和爱人们为伴。
另外的一些人,他们各自都有东西要向你展现。
一只乌鸦把你带到空仓房,
一只鹦鹉将引领你至蜜糖。
Stay in the company of lovers.
Those other kinds of people, they eachwant to show you something.
A crow will lead you to an empty barn,
a parrot to sugar.
1115
在我失望的一刻,我感受到鼓舞。
当我被毁坏,我同时也在康复。
当我像大地一样安静坚实,那时候
我便可以用低低的雷声与众人讲话。
The minute I’m disappointed, I feel encouraged.
When I’m ruined, I’m healed.
When I’m quite and solid as the ground, then I talk
the low tones of thunder for everyone.
1131
在苦痛中,我呼吸得更加自如。
圣洁的孩童从房子里跑出,大声叫嚷,我听见了温柔。
在九层幻觉之下,不管那是怎样的光线,
照耀在任何事物表面,或大地自身 我看到你的容颜。
In pain, I breathe easier.
The sacred child is running from the house, screaming,I hear the gentleness.
Under nine layers of illusion, whatever the light,
on the face of any object, in the ground itself,I see your face.
【英译汉】鲁米诗
看那爱情吧,
把人驱使为之痴狂。
看那灵魂吧,
结合尘土生命舒张。
关注万物的关联吧,
何必疲于这好那不好,
关注无知如何转化为有知吧,
何必把它们当成两物而争吵。
生命是连绵相续的,
何必孤立地看待此生与往生?
看看同样的心和舌头吧,
有的人能说会写,
有的人又哑又聋。
再一次看看吧,
水与火,土与风,友与敌
狼和羊,狮和麋……
他们若离又若即。
看看春季冬季的过渡吧,
在那春分又秋分。
我的朋友啊,
既然我们共享同一天空和大地,
我们就有联系,
就象甘蔗那无声的甜蜜,
无须借助不必要的词语。
我的所爱从心中自在地生长,
宇宙万物皆容于你!
look at love
look at love
how it tangles
with the one fallen in love
look at spirit
how it fuses with earth
giving it new life
why are you so busy
with this or that or good or bad
pay attention to how things blend
why talk about all
the known and the unknown
see how the unknown merges into the known
why think seperately
of this life and the next
when one is born from the last
look at your heart and tongue
one feels but deaf and dumb
the other speaks in words and signs
look at water and fire
earth and wind
enemies and friends all at once
the wolf and the lamb
the lion and the deer
far away yet together
look at the unity of this
spring and winter
manifested in the equinox
you too must mingle my friends
since the earth and the sky
are mingled just for you and me
be like sugarcane
sweet yet silent
don't get mixed up with bitter words
my beloved grows
right out of my own heart
how much more union can there be
英译汉微博@散步的芭蕉。原创翻译声明。